Official Site.

往官方英文版 Switch to English version of the site >>>

大家好!我是miracaro,亦稱miraculous carrot!歡迎來到我的主頁啊!我是個漫畫愛好者/作家,這裡收藏了我的作品,請隨便瀏覽!

我的線上漫畫/網漫

網上漫畫在近年流行了起來,亦成爲了漫畫媒介不可取替的一部分。其實,小弟的畫作不是網漫;因爲我還是比較嚮往傳統的分頁,所以您在這裡找到的只算是「放上互聯網的漫畫」吧。這頁收藏了我正在繪畫/已完成的漫畫故事。我還在不停更新的,請大家拭目以待!


長篇漫畫

我和很多作家一樣,腦海滿是故事和意念。這些故事和角色都跟隨了我多年,我會把我一生的時間去將他們搬到紙上。雖然以「長篇故事」爲名,但沒有出版社和編緝的我是沒有義務去特意拖長故事的章節的,所以我相信他們都會圓滿的落幕。

遊魂 – 只有我倆的世界 

Wandering Souls Banner
線上閱讀『遊魂』

短篇漫畫

不是所有意念也需要成爲下一部700章的漫畫的—可能他們會比較適合以簡約的短篇去表達。靈感有時可以來自一部7小時的紀錄片,有時來自一段3分鐘的MV,甚至可以來自在辦公室的經歷。短篇的方式可以讓我探索這些意念。

許願

星球大戰9 重寫 (只限英文版)
More Coming Soon!

關於miracaro

大家好!我是miracaro,亦稱miraculous carrot!我是個漫畫愛好者/作家!我的目標是創作能描繪人際關係及人類社會和歷史的故事!

從小開始我已經告訴自己我要當個漫畫家,但逐漸地我對小時候看的數碼暴龍、犬夜叉、狐忍(火影忍者) 等主流動漫感到厭倦...正如宮崎峻所説:

「大部分動畫都由討厭觀察人的人而製作的」。

他的意思就是,動漫的創作人的寫作靈感只來自他們看過的動漫狹窄的世界觀,根本不寫實沒有靈魂。雖然我不是完全認同這說法,但那時我眼中的動漫就只有這樣的弊病。

在那幾年間,我沒有像小時候般抱着對日本動漫的熱誠。但成爲漫畫家的夢想沒有消逝,只是我主要的靈感來源變了電影。

再過了幾年,我不得不面對現實—要成爲日本以外的漫畫家是很離地的想法。在當個正常的成年人的旅途中,我的眼界擴闊了。而這時我想,要當個不喜歡看電影的導演也挺無理吧。所以我開始再看不同的非主流漫畫,在這時我才知道原來漫畫世界是如此遼闊。

漫畫和我「離離合合」的關係只令我增強要對畫一本動人心魄的漫畫這決心!希望您們會喜歡看我的漫畫吧!

facebook: miraculouscarrot
instagram: @miracaro.comics
email: contact@miraculous-carrot.com

關於我的漫畫

好明顯這是爲SEO而寫的。跪求不要浪費時間閱讀!

這算是日式漫畫嗎?

「日式漫畫」一詞在中文裡沒有太大的文化包袱,在亞洲地區我們普遍都稱呼為漫畫,無須特意的去澄清;反而西式的漫畫就被列入為「美漫」。但在西方國家,這情況剛好是相反—comic(漫畫)代表整個視覺媒體,manga(日式漫畫)才需要特別的去澄清。

日式漫畫的確是從童年開始已經影響了我的畫風,不過亦因為我有一段時間在北美居留,觀察到日漫的非主流性和特殊的文化性質,所以我在故事創作上也刻意的去逃避踏進日漫的影子。

亦因如此,我在英文中就寫上comic/manga。這樣是希望可以由讀者斷定小弟這算是甚麼風格。不過大家都是亞洲人的話就不用多想吧。

爲何你的漫畫是左翻右的?日式漫畫是右翻左啊。

這是因爲我寫對白是由左到右看,所以分格自然也是如此。中文或日文可以傳統的由上到下再右到左印刷,亦可以西化一點由右到左再上到下;可惜英語(或世界上大部分語言)都沒有這靈活性,所以大多英語翻譯的日語漫畫很多都有要用連字符號刪短文字的習慣。這是我不想盲目跟隨日漫的決定。

…等等,你這樣算是網漫嗎。/ 網漫是甚麼?

呀。網漫除了允許很多非專業的漫畫家公開他們的創作外,還造就了很多創新技巧的使用,例如比傳統版面要長的分格、音效、動畫等等。

…不過我想我的網漫就只是放上互聯網的漫畫吧。我還是喜歡傳統分頁分格的技巧。

為何你的漫畫不是定期的刊登?你不可以畫快些少嗎?

畫漫畫不是我的全職工作嘛...還有,漫畫家就像要身兼導演、編劇、演員,再加上如果要畫一部圓整的故事是需要考慮很多很多細微的東西的!我寧願花多一點時間去製作一個好看的漫畫。請大家也給點耐性吧!

請關注我的 facebook主頁便可得到最快的更新!

你的漫畫挺不錯啊。

謝謝您!請在我facebook主頁留個言吧!

我看了你的漫畫我看了垃圾。

謝謝您!請在我facebook主頁留個言吧!